Gormonda de Montpellier (c. 1226- ?)

5fc5123d0bfea49e05ce9afe0afcfad8.gifPoco sabemos de Gormonda de Montpellier salvo que vivió en Montpellier en las primeras décadas del siglo XIII. Algunos de los estudiosos de su obra han conjeturado que, posiblemente, perteneciera a la orden las dominicas.

Gormonda de Montpellier ha pasado a la historia por haber escrito el primer manifiesto político conocido escrito por una mujer: un sirventés llamado Greu m’es a durar escrito como respuesta a un sirventés contrario al Papado que había escrito Guillem Figueira, un trovador tolosano que criticaba la actuación del Papa en la quinta cruzada.

Un sirventés es una composición típica de la poesía trovadoresca que sirve para mostrar la crítica, el ataque personal, la polémica literaria y el discurso moralizador. El sirventés se parece mucho formalmente a la cansó y entre sus condiciones está el que debe ser compuesto rápidamente y divulgado con las mayores facilidades y eficacia.

A lo largo de las veintitrés estancias del sirventés, Gormonda va contestando punto por punto a todas acusaciones que había vertido Guillem Figueira en su poema. En lugar de culpar al legado apostólico Pelagio de Albano por el fracaso de la quinta cruzada, tal como había hecho Guillem, Gormonda culpó a la “estupidez de los malvados”. Además justificó la cruzada contra los herejes locales (los cátaros) indicando que, según su opinión, esta herejía era más peligros que el Islam.  Recordó que los herejes tenían corazones falsos y, por último, deseó que Figueira fuera torturado hasta la muerte.

Greu m’es a durar, quar aug tal descrezensa

Greu m’es a durar, quar aug tal dezcrezensa
Dir ni semenar, e nom platz ni m’agensa,
Qu’om non deu amar qui fai desmantenensa
A so don totz bes
Ven e nais et es,
Salvamens e fes. Per qu’ieu farai parvensa
E semblan quem pes.

Nous meravilhes negus si eu muou guerra
Ab fals mal apres qu’a son poder soterra
Totz bos faitz cortes els encauss’ els enserra;
Trop se fenh arditz,
Quar de Roma ditz
Mal, qu’es caps e guitz de totz selhs que en terra
An bos esperitz.

En Roma es complitz totz bes, e quils li pana,
Sos sens l’es falhitz, quar si meteis enguana,
Qu’elh n’er sebelitz, don perdra sa ufana.
Dieus auja mos precx,
Que selhs qu’an mals becx,
Joves e senecx, contra la lei romana,
Cajon dels bavecx.

Roma, selhs per pecx tenc totz e per gent grossa,
Per orbs e per secx que lur carn e lur ossa
Carguon d’avols decx, don cazon en la fossa,
On lur’es sermatz
Pudens focx malvatz;
Don mais desliatz no seran de la trossa,
Qu’an de lurs peccatz.

Roma, ges nom platz qu’avols hom vos combata,
Dels bos avetz patz, qu’usquecx ab vos s’aflata.
Dels fols lurs foldatz fes perdre Damiata,
Mas li vostre sen
Fan sel ses conten
Caitiu e dolen que contra vos deslata
Ni renha greumen.

Roma, veramen sai e cre ses duptansa
Qu’a ver salvamen aduretz tota Fransa,
Oc, e l’autra gen queus vol far ajudansa.
Mas so que Merlis
Prophetizan dis
Del bon rei Lois, que morira en pansa,
Aras s’esclarzis.

Piegz de Sarrazis e de pus fals coratge
Heretjes mesquis son. Qui vol lur estatge:
Ins el foc d’abis van s’en en loc salvatge
En dampnatio.
A selhs d’Avinho
Baisses, don m’es bo, Roma, lo mal pezatge,
Don grans merces fo.

Roma, per razo avetz manta destorta
Dressad’a bando et oberta la porta
De salvatio, don era la claus torta,
Que ab bon govern
Baissatz folh esquern.
Qui sec vostr’ estern, l’angel Michel lo’n porta
El garda d’ifern.

L’estiu e l’yvern deu hom ses contradire
Roma, lo cazern legir, si que nos vire,
E quan ve l’esquern, cum Jhesus pres martire,
Albir se lo cas
Si’s bos crestias,
. . . . . . . . . . s’adoncx non a cossire,
Totz es fols e vas.

Roma, lo trefas e sa leis sospechoza
Als fols digz vilas par que fos de Toloza,
On d’enjans certas non es doncx vergonhoza.
Ni ans de dos ans
Mas sil coms prezans
Cove quels engans lais e la fe duptoza
E restaurels dans.

Roma, lo reis grans qu’es senhers de dreitura
Als falses Tolzans don gran malaventura,
Quar contra sos mans fan tan gran desmezura,
Qu’usquecx lo rescon,
E torbon est mon;
El comte Raimon, s’ab elhs plus s’asegura,
Nol tenrai per bon.

Roma, bes cofon e val li pauc sa forsa,
Qui contra vos gron ni bast castelh ni forsa,
Quar en tan aut mon nos met ni no s’amorsa
Que dieus non recort
Son erguelh el tort
. . . . . . . . don pert tota s’escorsa
E pren dobla mort.

Roma, bem conort quel coms ni l’emperaire,
Pueis que son destort de vos, non valon gaire,
Quar lur folh deport e lur malvat vejaire
Los fa totz cazer
A vostre plazer,
Qu’us nos pot tener, sitot s’es guerrejaire,
Non li val poder.

Roma, ieu esper que vostra senhoria
E Fransa per ver, cui non platz mala via,
Fassa dechazer l’erguelh e l’eretgia.
Fals heretges quetz,
Que non temon vetz
Ni crezols secretz, tan son ple de feunia
E de mals pessetz.

Roma, be sabetz que fort greu lor escapa,
Qui au lor decretz, aissi tendon lur trapa
Ab falses trudetz, ab que quascus s’arrapa.
Totz son sortz e mutz,
Qu’el lur tolh salutz,
Don quecx es perdutz, qu’ilh n’an capelh o capa,
E remanon nutz.

Clauzis e sauputz naisson senes falhida
Crematz e perdutz que lur malvada vida
Ans negon vertutz, car fe noi es auzida
Non avem sivals.
E si fos lejals
Lor vida mortals, dieus crei l’agra eissauzida,
Mas non es cabals.

Qui vol esser sals, ades deu la crotz penre
Per heretjes fals dechazer e mespenre,
Quel celestials hi venc sos bras estendre
Tot per sos amicx;
E pus tals destricx
Pres, ben es enicx selh que nol vol entendre
Ni creirels chasticx.

Roma, si pus gicx renhar selhs queus fan onta
Al sant esperitz, (quant hom lor o aconta,
Tan son fol mendicx qu’us ab ver no s’afronta)
Noi auras honor.
Roma, li trachor
Son tan ples d’error qu’on plus pot, quascus monta
Quec jorn sa folor.

Roma, fol labor fa [qui ab] vos tensona,
De l’empe[rador dic, s’]ab vos no s’adona,
Q[u’en gran] deshonor ne venra s[a corona
E] sera razos;
Mas per[o ab vos
Leu] troba perdos qui g[en sos tor]tz razona
Ni n’es an[goissos.]

Romal glorios que a la Magdalena
Perdonet, don nos esperam bona estrena,
Lo folh rabios que tans ditz fals semena,
Fassa d’aital for
Elh e son thezor
E son malvat cor morir e d’aital pena,

Cum heretjes mor.