¿Viajas a Finlandia este septiembre? Prepara tu viaje leyendo

justa.com.mx

Por fin el curso ha terminado y llegan las muy ansiadas vacaciones de verano. En verano hay tiempo para todo: para descansar, salir de fiesta, leer e incluso repasar las asignaturas que no hemos aprobado en junio. Os incluiré a partir de ahora algunas sugerencias lectoras para aquellos de vosotros que, tumbados en la playa, en la montaña o en el sofá de casa, no sabéis qué leer.

Mi primera sugerencia está dedicada a aquellos chicos y chicas que vendrán conmigo a Finlandia a principios de septiembre. Una manera estupenda de preparar el viaje puede ser leer algunas de las obras de escritores finlandeses que, en este momento, están disponibles en España.

Empezar por el principio: el Kalevala

Aquellos que quieran empezar por el principio, pueden iniciar su viaje literario por Finlandia con el Kalevala, un poema épico compilado por Elias Lönnrot en el siglo XIX a partir de fuentes folclóricas finlandesas. El Kalevala es una de las epopeyas más sugestivas y notables de Europa. La leyenda, el mito y la evocación poética se enlazan perfectamente en el Kalevala, erigiendo un mundo habitado por héroes de carne y hueso, que oscilan entre lo humano, lo divino y lo esperpéntico. Por eso los actos de los personajes del Kalevala están plagados de extravagancias y deslices humanos. [Fuente: http://www.wikipedia.es]

Poesía finlandesa

Puede que a algunos de vosotros os interese conocer cuáles son las corrientes poéticas actuales en Finlandia. El libro Poesía finlandesa actual de la Editorial Icaria nos ofrece información sobre cinco autores representantes de  la vanguardia de la nueva poesía finlandesa posterior a los años 50. Estos poetas practican el verso libre, abandonan la rima e introducen los motivos y el lenguaje del hombre cotidiano en el poema. Retoman las influencias de la poesía fino-sueca vanguardista de los años 20 -escrita en sueco- tales como Edith Södergran y Henri Parland, así como las que provienen de Inglaterra, en especial de T.S. Eliot. Con ello la poesía tradicional de Finlandia da un vuelco insospechado y se torna sorprendente, compleja y rica. Sin embargo, persiste la relación imperturbable del hombre finlandés con la naturaleza, privilegiada en aquel país, de la que todos y cada uno de estos autores se hace eco. Así pues, mientras que la poeta Sirkka Turkka prefiere descubrir a cada paso el bullicio de la vida del bosque en una contemplación emocionada de la naturaleza y de su amor; Jarkko Laine gusta de presentar temas urbanos con acertado sarcasmo, haciendo parodia a menudo de los ídolos de la industria publicitaria y cinematográfica, en una clara intención de denuncia. Eeva-Liisa Manner, una poeta de vida aislada en auténtico retiro espiritual, llega a construir verdaderos laberintos metafísicos de gran complejidad intelectual. [Fuente: http://www.casadellibro.com]

Antología poética de Edith Södergran

Edith Södergran es una de las poetisas nórdicas más conocidas, fue una pionera de la poesía en sueco en Finlandia. Su impacto en la poesía nórdica, especialmente en el modernismo finlandés de los años veinte, fue significativo en lo que se refiere a la liberación del verso de los confines de la rima, el ritmo regular y la imaginería tradicional.  De intensa espiritualidad y enorme sensibilidad, la acentuación del problema de Dios la llevó a la resignación y, quizás, a su precoz final. Murió en Carelia en 1923, cuando sólo contaba 31 años. Podéis poneros en contacto con su poesía leyendo esta Antología poética de la editorial Visor.

¿Qué tal un poco de novela?

Purga de Sofi Oksanen

Si preferís la novela, una excelente elección es la autora finlandesa Sofi Oksanen (natural de Jyväskylä, la ciudad que vamos a visitar), cuya novela Purga, ha suscitado un enorme entusiasmo en el panorama literario internacional. Desde su aparición en Finlandia en 2008 ha merecido los premios más importantes del país, así como el renombrado Premio de Literatura del Consejo Nórdico. En Francia, donde lleva vendidos más de 200.000 ejemplares en apenas cuatro meses, obtuvo el prestigioso Premio Femina de literatura extranjera. En diciembre de 2010 Purga recibió el premio europeo a la Mejor Novela del Año.

¿De qué trata Purga?

En una despoblada zona rural de Estonia, en 1992, un año después de que la pequeña república recuperase la independencia tras la implosión de la Unión Soviética, Aliide Truu, una anciana que malvive sola junto al bosque, encuentra a una joven exhausta y desorientada en su jardín. Zara es una veinteañera rusa víctima del tráfico de mujeres, que ha logrado escapar de sus captores y ha acudido a la casa de Aliide en busca de una ayuda que necesita desesperadamente. A medida que Aliide supera la desconfianza inicial, y se revela el vínculo que une a las dos mujeres, emerge un complejo drama de viejas rivalidades, amor no correspondido y deslealtad que ha arruinado la vida de una familia durante décadas. Narrada en capítulos cortos que alternan presente y pasado a un ritmo subyugante, Purga describe las consecuencias del miedo y la humillación, pero también la inagotable capacidad humana para la supervivencia, y descubre el altísimo coste que pagan los ciudadanos, en especial las mujeres, en determinadas circunstancias históricas. Una novela que por su originalidad y su maestría nos asombra y sobrecoge.

Rax Rinnekangas: La luna se escapa y La partida

Rax Rinnekangas es un fotógrafo, cineasta y escritor finés que aborda en su obra la relación con el mundo desde el realismo y la metafísica. Ha sido durante dos décadas periodista freelance y, ya como creador, participado en más de 50 exposiciones en solitario en numerosos países. Ha realizado varias películas documentales sobre artes visuales y la arquitectura y la música moderna. También ha publicado más de 25 obras escritas: novelas, poemas, ensayos, relato corto y libros sobre fotografía. Entre otros premios, ha sido galardonado con el Premio Nacional de Fotografía (1989) y el Premio Nacional de Literatura (1992) de Finlandia.

Su novela La luna se escapa transmite con una extraña precisión las emociones, sobresaltos y entresijos de la vida adolescente. En ella nos cuenta cómo el protagonista, Lassi, de trece años, pasa el verano  como cada año en Latvala, la granja de sus tíos, donde se reencuentra con sus primos, Sonja y Léo. La literatura finlandesa ofrece, con La luna se escapa, una de sus más preciosas joyas literarias.

El Desvelo Ediciones publicó el pasado año la traducción al español del conjunto de relatos titulado La partida. Con esta obra, escrita a caballo entre los años sesenta y setenta y ambientada en el norte de Finlandia, el autor ganó el premio de la editorial Otava, en 1978. En La partida, Rinnekangas aúna un estilo lacónico, descarnado y muy influenciado por el lenguaje cinematográfico, con una poderosa fuerza evocadora de la infancia y las oportunidades perdidas que, como cargas de profundidad, estallan en cada relato. Desde la pandilla de niños hasta los adolescentes inadaptados social y emocionalmente, pasando por hombres maduros que cargan con su pasado a cuestas, estos nueve relatos surgidos de las proximidades del Círculo Polar Ártico dejarán una huella en el lector indeleble, aunque no necesariamente fría.

Hijas del frío: relatos de escritoras nórdicas

La recopilación de relatos Las hijas del frío (Ediciones de la Torre) es un libro que reúne las narraciones de cuatro escritoras de países nórdicos pertenecientes a cuatro generaciones diferentes de cada uno de los cinco países nórdicos. Estos relatos nos hablan de la situación de la mujer en estos países y su evolución a lo largo del siglo XX.

La verdad de Riika Pulkkinen

Segunda novela de Riikka Pulkkinen, este relato profundamente sutil e intenso sobre un secreto de familia fue finalista del prestigioso Premio Finlandia, se mantuvo en las listas de los libros más vendidos durante meses y consolidó a su joven autora como la nueva revelación de las letras finlandesas. Para mitigar el sufrimiento de su abuela Elsa, una reconocida psicóloga infantil que padece una enfermedad incurable, Anna Ahlqvist le ofrece compartir los pequeños placeres que ambas adoran: hornear pasteles, disfrazarse juntas o improvisar un picnic en el parque. Durante uno de esos momentos de cálida intimidad, Anna se prueba un viejo vestido y una puerta que parecía cerrada para siempre se abre hacia el pasado. El vestido no perteneció a Elsa sino a Eeva, una joven mujer que habla cuidado de la madre de Anna durante los largos viajes de su abuela. Y aunque el recuerdo de Eeva ha sido silenciado por todos, es la propia Elsa quien decide revivirlo. A medida que la historia se despliega y nos transporta a unos años en apariencia cargados de optimismo y ansias de libertad, Anna se obsesiona por recobrar el pasado de sus abuelos, como si de este modo pudiera recorrer un camino alternativo al de su propia vida. El resurgir de Eeva, sin embargo, tendrá efectos inesperados en la familia Ahlqvist.

Arto Paasilinna

Arto Paasilinna, nacido en Kittila en 1942, ex guardabosque, ex periodista, ex poeta, es un autor de extraordinario éxito en Finlandia, donde cada una de sus novelas vende más de cien mil ejemplares, y muy apreciado también en sus numerosas traducciones por su humor original y su capacidad de contar de la manera más cómica las historias más desconcertantes. Hay muchas novelas de este autor traducidas al castellano, así que tenéis muchas opciones para elegir:

El mejor amigo del oso

Entre aventuras hilarantes y reflexiones profundas, la voluminosa presencia de un oso catapultará esta novela. El animal, regalado al pastor protestante Oskari Huuskonen y criado por él, encarnará, para este hombre de mediana edad, sumido en una crisis vocacional y conyugal, una válvula de escape. Despedido por el obispo por sus ideas poco ortodoxas, empieza para el reverendo una deriva geográfica y existencial: primero el letargo con el oso y el despertar de los sentidos con la joven etóloga que le asiste, después el viaje, en precario equilibrio entre lo sagrado y lo profano. Entre miles de peripecias, el pastor y su servidor darán espectáculo, harán prosélitos, y sobre todo demostrarán que lo divino no está en los dogmas sino en algo que supera al hombre pero permanece cerca de él, entre las preguntas suscitadas por los espacios siderales y las respuestas elementales del mundo animal.

El año de la liebre

Vatanen es periodista, y está cansado de su trabajo y de la vida que lleva en la ciudad. Y una tarde, cuando viaja por una carretera secundaria, atropella a una liebre. El periodista corre a auxiliar a la bestezuela, y este incidente se convierte en una experiencia de esas que cambian el rumbo de una vida. Vatanen se despide de su trabajo, deja a su mujer y vende todas sus posesiones para internarse, en compañía de su nueva amiga, en la más remota Finlandia. A partir de ese momento, se inicia el relato de las variadas, extravagantes, a menudo hilarantes peripecias de Vatanen, convertido un trotamundos sin prisas a través de la sociedad y la naturaleza, acompañado siempre por su liebre, irrenunciable talismán. Novela humorístico-ecológica, considerada una obra maestra y premiada en Finlandia, Italia y Francia, supuso la consagración internacional del autor.

La dulce envenenadora

En la quieta campiña cercana a Helsinki, una viejecita riega su césped, las golondrinas gorjean y el gato dormita. Pero el idilio es aparente: la vida de Linnea Ravaska, octogenaria viuda, es emponzoñada por unos malhechores que cada mes le arrebatan su pensión. El desnaturalizado nieto Kauko y sus acólitos destrozan todo lo que encuentran a su paso, torturan al gato, golpean por puro placer, sin que ella ose rebelarse, hasta el día en que decide no soportarlo más, llama a la policía y huye a Helsinki. La guerra y la venganza del trío infernal po­drían convertirse en una pesadilla si Paasilinna no prefiriese la vía de la farsa y la paradoja para criticar a una sociedad cuyos males observa con toda lucidez. Vejez olvidada, juventud marginada, desmoronamiento de las instituciones, droga, alcoholismo, sida: todo se divisa en las rocambolescas peripecias de la simpática viejecita, que pasea armada con una Parabellum y cuyas verdaderas armas acabarán siendo el candor, una ingenua crueldad y su incansable defensa de la propia dignidad.

El molinero aullador

Gunnar Huttunen encarna el rechazo a la normalidad, la mediocridad y la renuncia a los sueños. Cuando aparece en un pueblo de Laponia y decide poner en funcionamiento el viejo molino, los campesinos del lugar lo toman por un demente aunque, después, deberán rendirse ante el evidente éxito de la empresa. Pero aquel extravagante individuo, capaz de encandilar a los jóvenes del pueblo, revela una peculiaridad que los hará reafirmarse en su primer diagnóstico: en los momentos de tristeza, Gunnar aúlla. Los campesinos deciden encerrarle en un manicomio pero nuestro imaginativo héroe, apoyado por la dulce y adorable Sanelma Kayramo, no dudará en batirse con todo su ser para defender su libertad.

El bosque de los zorros

Oiva Juntunen ha decidido ser gángster, sobre todo cuando consigue que los golpes los den otros que, lógicamente, serán quienes paguen las penas. Posee cuatro lingotes de oro sustraídos al Banco Nacional de Noruega y se dedica a disfrutar de la vida en su lujoso apartamento de Estocolmo, hasta la llegada de una alarmante noticia: sus cómplices serán liberados y acudirán a recoger su parte del botín. Oiva se ha aficionado demasiado a su oro para pensar en separarse de él. No, mejor esconderlo en lo más profundo de la tundra. Y en la cabaña de los leñadores del monte de Kuopsu, junto al inquietante Bosque de los Zorros, casualmente Juntunen se reencuentra con sus lingotes de oro, con Sulo Remes, comandante alcoholizado en período sabático, y con Naska Mosnikoff, vigorosa nonagenaria escapada del asilo. La huida es siempre el destino de los protagonistas de Paasilinna, la inmensidad de la naturaleza nórdica el lugar en el que suceden sus desopilantes aventuras, libertad total donde las normas de la sociedad civil revelan su limitación.

Delicioso suicidio en grupo

Miles de finlandeses se lanzan cada año por un precipicio o inhalan dióxido de carbono del tubo de escape. Precisamente el día de San Juan, la fiesta de principios del verano, Onni Rellonen, un empresario en crisis, decide poner fin a su vida. Pero apenas ha encontrado un granero apartado, unos ruidos lo detienen. Onni salva a otro visitante del granero, el coronel Kemppainen, un viudo que había decidido matarse ese mismo día. Ambos renuncian al común propósito y empiezan a charlar sobre los motivos que les impulsaban. Toman una sauna, beben coñac y empiezan a tutearse, hasta que se rinden ante la evidencia: existe un gran número de candidatos al suicidio. Nace así una larga amistad y la idea de fundar una asociación de «aspirantes a suicida». Así, treinta y tres compañeros deciden partir, en un flamante autocar, en busca de un suicidio colectivo digno: cruzarán Europa hasta encontrar el mejor acantilado desde el que lanzarse deliciosamente al vacío.

¿Algo de teatro finlandés traducido por un zaragozano?

Contamos con una traducción de ¿Hay tigres en el Congo? de  Beng Alfhors y Mi semen es mío de Johan Bargum realizada por Francisco J. Uriz para los Libros del innombrable. Os dejo las palabras del traductor donde va a explicar alguna de las curiosidades de la obra y de la traducción:

“¿Hay tigres en el Congo? se estrenó en un café de Helsinki en 1986 y es , con sus más de 5000 representaciones, una de las dos piezas finlandesas más representadas de todos los tiempos —la otra es el monólogo La historia de amor del siglo, de Märta Tikkanen. Traducida a 20 idiomas, sin contar las incontrolables traducciones a idiomas africanos. Se representó durante años en el teatro municipal de Estocolmo en el marco de lo que se llama Lunchteater (Teatro a la hora del almuerzo). Traduje la pieza hace casi 20 años y fue representada en Suecia por el grupo latinoamericano de teatro El grillo, en español, para inmigrantes. El grillo hizo después una gira por España (en Zaragoza, en el bar La Saganta) y América Latina. En Punta del Este (Uruguay) la propietaria de un burdel de lujo cerró el establecimiento para que las pupilas y los clientes pudiesen ver la instructiva representación. Los autores revisaron la pieza en el año 2001 y a su solicitud hice las modificaciones según el nuevo original. La acción de estas dos piezas se desarrolla en Helsinki, pero por eso de la empatía la he trasladado a Zaragoza. Para los detalles relativos a cómo podría desarrollarse la historia del sida en nuestra ciudad consulté a Lourdes Labarta que leyó minuciosamente la pieza y me hizo observaciones más que pertinentes para la adaptación. Que conste mi agradecimiento por su importante colaboración. El título de la segunda obra que no me dice demasiado, —en traducción sería Ofrenda matinal—, lo he cambiado por el de una columna del desconcertante y siempre admirado Eduardo Haro Tecglen. Bengt Ahlfors nació en Helsinki (Finlandia) en 1937. Fue director artístico del Svenska Teatern, el vital teatro sueco de la capital finlandesa, donde dirigió numerosos montajes. Ha escrito piezas teatrales, cabarets políticos y letras de canciones. Johan Bargum nació en Helsinki en 1943. Conocido sobre todo por su obra novelística ha escrito también obras de teatro y algún cabaret.”

[Textos e imágenes procedentes de las páginas web de las editoriales, wikipedia, http://www.casadellibro.es, http://www.fnac. es]

Anuncios
Esta entrada fue publicada en El placer de leer, Intercambio con Finlandia, Literatura y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s